Nederlands/Vlaams Deutsch Francais English language Spanish language Portuguese language Italiano
Catalan Czech Esperanto Greek Igbo Japanese Korean Latin Malay language Norwegian Polish Swahili Tagalog
Home Page!

ma cos'è di Maria? ?

Ma cos'è di Maria ?

Regole per una interpretazione corretta della Sacra Scrittura
Il 'senso letterale'
La portata limitata
I generi letterari
Razionalizzazioni

Estratti da INTER INSIGNIORES (15 ottobre 1976)

Giovanni Paolo II

12. Siffatte constatazioni, è vero, non forniscono un'evidenza immediata. Ma ciò non può far meraviglia, poiché i problemi sollevati dalla Parola di Dio superano l'evidenza. Per cogliere il senso ultimo della missione di Gesù, come anche quello della Scrittura, non può bastare l'esegesi puramente storica dei testi. Si deve, però, riconoscere che vi è qui un insieme di indizi convergenti, i quali sottolineano il fatto importante che Gesù non ha affidato alle donne l'incarico dei Dodici.10La stessa Madre, così strettamente associata almistero dei suo divin Figlio, ed il cui incomparabile ruolo è sottolineato dai Vangeli di Luca e di Giovanni, non è stata investita delministero apostolico, il che indurrà i Padri a presentarla come esempio della volontà di Cristo in questo campo: « Benché la beata Vergine Maria superasse in dignità ed eccellenza tutti gli Apostoli- ripeterà ancora agli inizi del XIII secolo papa Innocenzo III -tuttavia non è a lei, ma a costoro che il Signore affidò le chiavi del Regno dei Cieli »."

Nota 11.Innocenzo PP. IlI, Epist. (11 dicembre 1210) ai Vescovi di Palenda e Burgos ,inserita nel Corpus Iuris, Decret. lib. 5, tit. 38, De Poenit., c. 10 Nova: ed. A.Friberg, t. 2, col. 886-887; cf Glossa in Decretal, lib. 1, tit. 33, c. 12 Dilecta, v°.Iurisdictionis; cf S. Tommaso, Summa theol., pars III, q. 27, a. 5 ad 3; pseudo-Alberto Magno, Mariale, quaest. 42, ed. borgnet 37, 81.

Per il testo completo vedi INTER INSIGNORES

Estratto dal Commento della Congregazione della dottrina della Fede sulla Dichiarazione Inter Insigniores :

Congregazione della dottrina

49. Abbiamo già detto come il Papa Innocenzo III vedesse un testimonianza delle intenzioni di Cristo nel fatto che i poteri, che egli diede agli Apostoli, non li comunicò a sua Madre nonostante l'eminente dignità di lei.

50. Questo è uno degli argomenti più frequentemente ripetuti dalla tradizione: i Padri presentano Maria come l'esempio della volontà di Gesù in questo campo, e ciò sin dal terzo secolo; 40 esso è particolarmente caro agli Orientali fino ad oggi.Nondimeno è energicamente rifiutato da tutti coloro che lottano in favore dell'ordinazione delle donne

51. la maternità divina di Maria,il modo con cui ella fu associata all'opera redentrice di suo Figlio la pone su un piano totalmente eccezionale ed unico, non sarebbe si dice - considerarla nella giusta luce se la si mettesse in rapporto agli Apostoli e si traesse argomento dal fatto che non sia stata annoverata tra loro.

52. In realtà, queste osservazioni hanno il vantaggio di farci comprendere che nella Chiesa vi sono compiti differenti: l'eguaglianza dei cristiani si armonizza nella complementarità delle mansioni; il ministero sacramentale non è il solo ordine di grandezza, ne necessariamente il più elevato: è una forma di servizio del Regno. La Vergine non ha bisogno dell'incremento di « dignità" che volevano attribuirle un tempo gli autori di quelle speculazioni sul sacerdozio di Maria, corrente aberrante subito screditata.

Nota 26. Cap. 15 : Ed. R. H. Connolly, p. 133 e 142.

Nota 27. Lib. 3, c. 6, n. 1-2 ; c. 9, n. 3-4 ; Ed. F. X. Funk, p. 191, 201.

Nota 28. Can. 24-28. Testo greco in F. X. Funk, Doctrina duodecim apostolorum, Tübingen, 1887, p. 71 ; T. SCHERMANN, Die allgemeine Kirchenordnung..., t. 1, Paderborn, 1914, p. 31-33. - Testo siriaco, in Octateuque de Clément, Lib. 3, c. 19-20. - Testo latino in ms. di Vérona, Bibl. capit. LV, Ed. E. Tidner, Didascaliae apostolorum, canonum ecclesiaticorum, traditionis apostolicae versiones latinae, Berlin, 1965 (TU 75), pp. 111-113. - Le traduzioni copte, etiopi ed arabe del Synodos sono state pubblicate e tradotte da G. HORNER, The statutes of the Apostles or Canones eccleciastici, Oxford, University Press, 1915 (= 1904).

Nota 40. È il caso dei documenti sopra-citati, note 26-28. Bisogna anche segnalare il curioso Mariale, opera di uno pseudo-Alberto Magno, quaest. 42; ed. Borgnet,pp. 80-81.

Vedi il commento ufficiale di INTER INSIGNORES (testo in francese).

Molto links all'interno delle pagine sono in via di traduzione. Possono essere lette nella versione originale in inglese o in francese.

Per vedere il tema dell'ordinazione delle donne,
torna a Donne Diacono-Veduta d'insieme

‘Home page’ italiano.

Vous pouvez faire quelche chose!

Versione italiana di www.womenpriests.org curata da Francesco Rocca.

Cercate contatti nei paesi del mondo intero! Rendete questo uno dei vostri siti preferiti Consiglio questo sito ad un amico/a Mandateci le vostre idee e suggerimenti Create un bottone e collegatevi al nostro sito dalla vostra Consulto continuo per le donne per via dell'internet Gli «amici»» ci danno un contributo regolare Abbiamo bisogno del vostro aiuto finanziaro!

Nè Eva, nemmeno Maria

L’ordinazione sacerdotale delle donne nella Chiesa cattolica

Autore: J. Wijngaards
Edizioni La Meridiana 2002,
via G. Di Vittorio, 7 - 70056 Molfetta (BA) - tel. 080/3346971
pagine: 232; ISBN: 88-87507-63-5; Prezzo: Euro 15,00.