Nederlands/Vlaams Deutsch Francais English language Spanish language Portuguese language Italiano

Kvinnelige presters
Katolske internettbibliotek

Catalan Czech Esperanto Greek Igbo Japanese Korean Latin Malay language Norwegian Polish Swahili Tagalog
Vanlige argumenter Kvinnelige prester Læreautoritetene Epost
Theologiske Argumenter Magisteriet Argumenter fra Skriften Argumentene fra Tradisjonen St. Maria Magdalena
Silence in Church?

1. Korinterbrev 14.34-35

Scriptural Meaning!

The literal senseRationalizations!Intended ScopeLiterary FormsMeaning of a text

Denne teksten, som helt klart er tilføyd Paulus' originale brev senere, er blitt brukt i Kirkens tradisjon for å utelukke kvinner fra tjenester i Kirken. At dette et et tillegg kan forstås ut fra følgende fakta:

Selv om forfatteren brukte didaskein (=lære) i 1.Tim. 2.12 mens han brukte ordet lalein (=snakke) i 1.Kor. 11.35, mener bibellærere stort sett at de to tekstene angående kvinners/hustruers begrensning sier det samme. Kanskje stammer 1.Kor. 14.34-35 fra en lignende kilde som 1.Tim. 2.11-14, et forsøk på å motarbeide innflytelsen av Gnostisk lære om kvinnen i Lilleasia omkring år 100 e.Kr. Se 1.Tim. 2.11-15.

Les C.K.BARRETT, The First Epistle to the Corinthians, London 1971, s. 330-333; H.CONZELMANN, Der erste Brief an die Korinther, Göttingen 1981, s.298-299; H.J.KLAUCK, 1 Korintherbrief, Würzburg 1984, s. 104-106; F.LANG, Die Briefe an die Korinther, Göttingen 1986, s. 199-201; R.A.HARRISVILLE, 1 Corinthians, Minneapolis 1987, s. 242-244; G.DAUTZENBERG, ‘Zur Stellung der Frau in den paulinischen Gemeinden’, Die Frau im Urchristentum, s. 193. 257-300; G.FITZER, “Das Weib schweige in den Gemeinden”. Über den unpaulinischen Character der mulier-taceat-Verse im 1.Kor 14, Munich 1963; V.C. STICHELE, ‘Is Silence Golden? Paul and Women's Speech in Corinth’, Louvain Studies 20 (1955) 243-250.

Kommentarer til teksten

[“Som i alle kristne menigheter, (vers 33b)]
skal kvinnene tie i menighetssamlingene. Det er ikke tillatt for dem å tale, de skal underordne seg, slik også loven sier. (vers 34)
Hvis det er noe de vil lære, så la dem spørre sine menn hjemme. For det sømmer seg ikke for en kvinne å tale i menigheten. ” (vers 35)

Det faktum at versene er et senere tillegg påvirker ikke deres status av å være en del av den inspirerte tekst. Både i det Gamle og det Nye Testamente vokste bøkene gjennom en rekke etterfølgende forfattere og utvidelser.

Men selve fakta i tillegget har betydning for tolkningen av avsnittet.

Lærer dette verset, som en del av den inspirerte tekst, at kvinner skal underordne seg menn for all framtid og at de ikke kan få en lederoppgave i Kirken også i framtiden? 
Svaret er klart: nei, av følgende grunner:

John Wijngaards
oversatt av Sigbjørn Rønning

Drop me a line! Klikk her hvis du vil støtte min kampanje for kvinnelige prester.
Credits for the music?

Finn linker til relaterte nettsteder i ditt land! Gjør dette nettstedet til en av dine favoritter Anbefal dette nettstedet til en venn La oss få dine meninger og forslag Lag en knapp og en link til vårt nettsted fra ditt nettsted Women's Ongoing Internet Consultation 'Venner' gi oss en regelmessig støtte Vi trenger din økonomiske støtte!

Vennligst, oppgi at dette dokumentet
er publisert av www.womenpriests.org!